Перевод Немецкий глагол schmollen: надувать губы, капризничать, надуть губы, обижаться, обидеться, дуться для многих языков с переводами и смыслов в переводном словаре. After a content check, the comment is released. После проверки содержания комментарий будет опубликован.
Предложения со словосочетанием «надувать губы»
Меня обидели его слова. Он заметил это. Ишь ты! Учебный фразеологический словарь.
Этот праздник произошел от знаменитого фразеологизма: «Надуть губки», который означает сердиться, обижаться и проявлять не довольствие. Я обиделась. Села в комнате у окна.
62 | Источник печатная версия : Словарь русского языка: В 4-х т. Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. | |
255 | В еличайшее богатство народа — это язык! | |
406 | Ищешь решение упражнения по русскому языку 3 класс Климанова номер 98? | |
191 | Касательно происхождения выражения есть две версии. Первая связана с народными поверьями, определяющими погоду. | |
167 | Рассердиться , обидевшись; то же, что надуться. Т ак говорят, когда обидевшись, кто-либо делает недовольное лицо, приняв обиженный вид. | |
92 | Фразеологический словарь русского литературного языка. Сердиться, обижаться, проявляя недовольство в выражении лица. | |
32 | Фразеологизм лексическая единица, устойчивое выражение — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов. |
Спасибо за вним ание. Принимая во вним ание. Обратите вним ание.